Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

В Ханое, под звёздами Кремля



Я уже писал пару лет назад, что один из моих сыновей решил стать восточником: поступил на Восточный факультет СПбГУ. Ну и вот пришла ему пора – отправился на годичную стажировку во Вьетнам, в Ханой. И застал там празднование 100-летней годовщины Великой Октябрьской социалистической революции. Пусть мимо меня и практически всех моих друзей эта дата прошла как-то незаметно, но хоть во Вьетнаме и в Китае люди попраздновали.

Особенно мне понравилось видео, записанное сыном на одном из уличных концертов. Я думал, это только китайцы русские песни поют.

Ссылка на YouTube:
https://youtu.be/2g8ZrGM81oo



Кто-нибудь узнаёт песню?
:-)

Под катом несколько фото, которые сын сделал в Ханое, а ниже – отгадка вопроса про песню.
Collapse )

Всех, для кого это праздник - с праздником!




В Шанхае передвинули 2000-тонный буддийский храм

Точнее, главный павильон знаменитого шанхайского Храма Нефритового Будды, зал Махавира.



Это произошло месяц назад. Здание со всеми статуями и украшениями было передвинуто по специально уложенным рельсам на расстояние 30 метров, с подъёмом на высоту более одного метра.

Основной причиной, по которой потребовалось передвигать павильон, стала растущая популярность храма. Каждый день его посещает 100 тысяч человек, которые, по буддийским обрядам, сжигают огромное количество ритуальных благовоний. Теперь, с увеличением площади храмового комплекса на 500 квадратных метров, скученность посетителей значительно уменьшится, что также снижает вероятность возникновения пожара.

Перемещение храма заняло в общей сложности две недели. Буддийские статуи и мощи в зале для сохранности были упакованы и перемещены вместе с павильоном. Первые разговоры о перемещении зал Махавира начались еще в 2014 году – уже тогда было понятно, что растущая популярность этого места для туристов рано или поздно столкнётся с проблемой безопасности посетителей.

На видео показывается, как шла подготовка этого мероприятия:



Храм Нефритового Будды в Шанхае изначально был построен в 1882 году; в 1918-м был перенесён на то место, где находится сейчас. Современная застройка шла в течение десяти лет – с 1918 до 1928 года. Главный павильон храма – зал Махавира, который и передвинули. В нём находятся две статуи Нефритового Будды, перевезенные в Шанхай из Бирмы: сидящий Будда высотой почти в 2 метра и лежащий Будда, меньших размеров.

Под катом – гифка «time lapse», показывающая перемещение павильона (8.19 МБайт).
Collapse )


Новые авиарейсы из Питера в Китай



Китайская авиакомпания Lucky Air зимой 2017 / 2018 года запустит прямые рейсы из Петербурга в китайские города Куньмин и Чэнду. Это соглашение авиакомпания и управляющая компания «Пулково» «Воздушные ворота Северной столицы» заключили вчера на международном форуме World Routes в Барселоне. Перелёты будут осуществляться два раза в неделю.

Куньмин и Чэнду – столицы двух самых красивых (на мой взгляд) провинций Китая: Юньнань и Сычуань. Стоить отметить, что перевозки между Санкт-Петербургом и Чэнду также планирует начать авиакомпания Sichuan Airlines.

Под катом несколько фотографий из провинций Юньнань и Сычуань.
Collapse )
В общем, красоты Центрального и Южного Китая стали ещё ближе. Приятного полёта!
:-)

Заглавное фото с сайта Skydigest.

По клику все фото открываются в большем разрешении.




Игла Клеопатры

Я однажды рассказывал об одном интересном решении: о грузе, который сам себя везёт. А ниже – ещё одна история из области грузоперевозок, интересная с инженерной точки зрения.

Оригинал взят у rutinin в Игла Клеопатры.
Пишет gruppman


Есть в городе Лондоне, что в Великой Британии, одна достопримечательность.
Называется - Игла Клеопатры.
Вот она, на снимке.


Всё, как полагается. И два сфинкса тоже прилагаются.
Что за Игла - Википедия может разъяснить:
Collapse )


Гонконг: коронка Британской империи

HK 00.jpg

В сентябрьском номере журнала GEO вышла неплохая статья Дмитрия Губина о Гонконге. Оставляя на совести автора флёр некоторой политической ангажированности, я позволил себе лишь парочку дополнений по ходу текста.

Итак, под катом статья с большим количеством фотографий. Все фото по клику открываются в большем разрешении.
Collapse )Collapse )
Ну и напоследок добавлю свои «пять копеек». Все мои знакомые гонконгцы говорят: «мы не китайцы». Все мои знакомые китайцы говорят: «гонконгцы не китайцы». Вот так вот.



«Удивительные сведения об окружающих [Землю] морях»



В 1793 году японский корабль «Вакамия-мару» с грузом риса и древесины потерпел крушение в Тихом океане и был прибит к Алеутским островам. Выживших моряков доставили в Охотск, потом в Якутск, потом в Иркутск, а потом и в Санкт-Петербург. В 1803 году Александр I предложил японцам присоединиться к кругосветной экспедиции И.Ф.Крузенштерна и Ю.Ф.Лисянского на шлюпах «Надежда» и «Нева».

Помимо демонстрации Российского военно-морского флага, экспедиция решала также конкретные задачи, а именно – доставку товаров в поселения Русско-Американской компании, научные изыскания и перевозку назначенного посла камергера Н. П.Резанова в Японию для заключения там торговых соглашений.

Четырех японских моряков Н.П.Резанов (впоследствии вскруживший голову дочери коменданта Сан-Франциско Кончите и подаривший нам тем самым рок-оперу «"Юнона" и "Авось"») передал японским властям. Те допросили горе-путешественников, и на основе их показаний Оцуки Сигэката и Симура Хироюки написали в 1807 году «Канкай ибун» («Удивительные сведения об окружающих [Землю] морях») – книгу, в течение долгого времени служившую единственным доступным в Японии источником информации о России.

Чуть подробнее об этой истории и о том, как начинались дипломатические отношения России и Японии, можно прочитать в рецензии на русский перевод старой японской книги, например, здесь: http://www.russ.ru/pushkin/Rossiya-v-starom-yaponskom-zerkale.

Иллюстрация выше — зарисованный со слов японских путешественников памятник Петру I в Санкт-Петербурге («Медный всадник»). Сразу же приходит на ум старый анекдот: «Вот все говорят: "Карузо! Карузо!" А я послушал – так ничего особенного» – «Ты слышал Карузо?!» – «Нет, мне Рабинович по телефону напел».



Классификация 36 стратагем по категориям применимости

Оригинал взят у papahuhu в Классификация 36 стратагем по категориям применимости
После того, как я записал 36 видео по книге “36 стратагем” (三十六計), у меня осталось желание сделать что-то вроде небольшого послесловия. Тема наличия стратагем в китайской культуре довольно популярна и многие в Китае и за его пределами по ней написали книги, эссе, диссертации и статьи. Безусловно, чтобы обобщить все сказанное на эту тему, надо провести детальный анализ имеющий литературы и указать на основные направления анализа 36 стратагем, привести разные точки зрения и, возможно, найти некоторые противоречия. Только после этого, если говорить с научной точки зрения, уже можно давать свои соображения касательно как самого литературного источника, так и его применения на практике.

Но, ниже я позволю себе сделать несколько очень ненаучных и очень поверхностных наблюдений, которые не стоит воспринимать сильно всерьез, потому что они основаны на небольшом количестве литературы и на сугубо личном, и ограниченном, опыте.

Первое соображение состоит в том, что всем пишущим на тему 36 стратагем очень выгодно показывать их как нечто стоящее тщательного изучения. Для китайских авторов это вопрос национальной гордости, для иностранных авторов это возможность показать свое знание китайской культуры и истории, либо удобный предлог для написания большего объема - ведь надо рассказать о каждой из 36 стратагем!

Второе соображение состоит в том, что 36 стратагем очень удобны в качестве отправной точки для рассуждений об особенностях китайского/восточного менталитета, особенностей ведения бизнеса, отношения к этике и прочая, прочая. Так как каждая из стратагем в оригинале очень кратка, то на их основе можно строить свои интерпретации и, что особенно важно, находить примеры в истории (будь то военные события или деловые ситуации), которыми их можно легко иллюстрировать.

Третье соображение состоит в том, что мне все-таки не ясно происхождение этого произведения. Из того, что можно узнать относительно точно, получается, что эта книга была напечатана издательством Синхуа из города Чэнду (成都興華印刷廠) в 1941 году. А уже оттуда начинается неясность. Вроде как напечатано было по заказу некоего Ди Жуй-циня (翟瑞琴), а точнее дома Жуй-цинь (瑞琴樓), хотя на обложке не было ни автора, ни других каких-то данных. Вроде как этот Жуй-цинь, будучи собирателем древностей, нашел где-то в Биньчжоу (邠州) на блошином рынке рукописную копию этого произведения. Ясность снова возникает в 1961 году, когда Шу Хэ (叔和) на страницах приложения к газете “Гуанмин жибао” (光明日报) под названием “Восточный ветер” (东风), публикует заметку о том, что он нашел в 1943 году в Чэнду, на книжном развале, издание 1941 года. Тогда с ним связываются люди из Политического Института НОАК, которым он передает в дар свой экземпляр. Его обрабатывает У Гу (无谷, псевдоним Яо Вэя 姚炜) и книга попадает в свет - ее дарят Мао Цзе-дуну, маршалам и генералам и т.д. Затем она попадает к японцам, а оттуда на запад.

Сейчас версий об авторе книги масса, но нет ни одной, сколько нибудь подтвержденной. И это при том, что в китайской истории существует огромное количество перекрестных ссылок и, что главное, большое количество списков книг как в государственных, так и частных коллекциях в самые разные эпохи. Так что, даже утерянные книги оставляют больший или меньший след. А тут, получается, что кроме нескольких упоминаний про то, что “из 36 стратегий лучшая - это бегство”, в китайской литературе ничего о столь выдающемся произведении мы найти не можем. Да и это упоминание скорее является собирательным образом и никак не свидетельствует о том, что книга под названием “36 стратагем” существовала. Наоборот, скорее этот оборот и дал подсказал автору (кто бы он ни был) идею этого весьма короткого шедевра.

Любопытно, что в 2003 году некий человек по фамилии Чжан заявил, что “36 стратагем” это просто черновик небольшой части книги по китайским военным стратегиям, написанной его отцом Чжан Лянь-цзя (张联甲), который он потерял где-то в 1937 году в районе Биньчжоу.

В любом случае, можно сказать, что несмотря на то, что многим удобно представлять китайцев как пользовавшихся этими стратагемами всю свою историю и что они являются чуть ли не базой китайских переговорных стратегий, впитываемых с молоком матери, на самом деле до середины 60-х годов ХХ века про эту книгу никто ничего не знал. Хотя “36 стратагем” оказались столь удачной находкой для всех и были возведены в ранг классики, я пока не смог найти информацию (не говоря уже о сканах) о судьбе издания 1941 года, которое Шу Хэ отдал в руки НОАК.

Ну и четвертое, последнее соображение состоит в том, что основываясь только на своем ограниченном опыте, я бы разделил стратагемы на несколько категорий в соответствии с тем, как их понимают и используют (или не понимают и не используют) китайские деловые люди в реальном бизнесе.

Каждая из этих категорий нуждается в дополнительном пояснении, но эту задачу я оставлю себе на потом.

Стратагемы, значение которых мало кто понимает:

第14計 借屍還魂 Занять труп, чтобы вернуть душу
第21計 金蟬脫殼 Золотая цикада сбрасывает кожу
第25計 偷梁換柱 Украсть балки и подменить колонны
第34計 苦肉計 Стратагема нанесения себе увечий
第35計 連環計 Стратагема цепи уловок

Стратагемы, которые имеют отношение к историческим событиям и мало кому ясно, как их применять к бизнес-практикам (к тому же, эти стратагемы по своей сути дублируют другие стратагемы):

第02計 圍魏救趙 Окружить Вэй, чтобы спасти Чжао (повторяет отчасти 趁火打劫)
第08計 暗渡陳倉 Тайком перейти Чэньцан (повторяет отчасти 聲東擊西)
第24計 假道伐虢 Запросить проход и атаковать Го (повторяет отчасти 笑裡藏刀)

Стратагемы, смысл которых всем понятен, но мало кому ясно, как применять их для стратегического планирования в бизнесе:

第01計 瞞天過海 Обманом заставить императора переплыть море
第11計 李代桃僵 Слива сохнет за персик
第12計 順手牽羊 Попутно увести барашка
第16計 欲擒故縱 Хочешь схватить, сначала отпусти
第18計 擒賊擒王 Ловя преступников, лови главаря
第22計 關門捉賊 Закрыв ворота хватай преступников
第28計 上屋抽梯 Убрать лестницу у забравшегося наверх
第29計 樹上開花 Повесить [фальшивые] цветы на деревья
第32計 空城計 Стратагема пустого города

Тактические уловки, на которых невозможно строить сколько-нибудь долгосрочную стратегию:

第19計 釜底抽薪 Вынуть хворост из-под котла
第27計 假癡不癲 Прикинуться сумасшедшим, но быть в здравом уме
第31計 美人計 Стратагема использования красотки
第33計 反間計 Стратагема использования чужих шпионов

Стратагемы, которые стали чем-то вроде народной мудрости, которой post-factum описываются некоторые поведенческие ситуации, но на которых сложно изначально построить стратегию:

第03計 借刀殺人 Убить взятым взаймы ножом
第05計 趁火打劫 Грабить, воспользовавшись пожаром
第07計 無中生有 Из ничего породить нечто
第09計 隔岸觀火 Наблюдать за пожаром с другого берега
第10計 笑裡藏刀 Прятать нож за улыбкой
第26計 指桑罵槐 Показывая на шелковицу, ругать акацию

Стратагемы, осознанно применяемые китайскими деловыми людьми при планировании своей стратегии:

第04計 以逸待勞 Отдохнувшим ждать утомленного врага
第06計 聲東擊西 Поднять шум на востоке, а ударить на западе
第13計 打草驚蛇 Бить по траве, чтобы вспугнуть змею
第15計 調虎離山 Заставить тигра спустится с горы
第17計 拋磚引玉 Кинуть кирпич, чтобы получить яшму
第20計 混水摸魚 Ловить рыбу в мутной воде
第23計 遠交近攻 Дружить с дальними, чтобы нападать на ближних
第30計 反客為主 Из гостя сделаться хозяином

Лучшая стратагема, которую никто сознательно не использует в качестве стратагемы:

第36計 走為上計 Лучшая стратегия - это уйти

Умер создатель транскрипции пиньинь

Zhou Youguang.jpg

14 января в Пекине скончался известный экономист и лингвист, создатель официально принятой в КНР системы латинской фонетической транскрипции китайских иероглифов «пиньинь» Чжоу Югуан.

Работа над реформой китайского языка была начата в 1955 году. Руководить созданным для этой цели комитетом был назначен Чжоу Югуан, профессор экономики в Фуданьском универститете (Шанхай), в совершенстве владевший английским, французским и японским языками. Уже в феврале 1956 года был представлен соответствующий проект, а в 1958 году, после обсуждения в Китае и за рубежом, система пиньинь была принята. С 1979 года эта транскрипция является официально утверждённой Международной организацией по стандартизации (ISO) в качестве основной латинской транскрипции китайского языка.

Чжоу Югуан умер на следующий день после празднования дня своего рождения, 13 января, в возрасте 111 лет.



Водопровод с соленой водой

Как вы, возможно, знаете, в Гонконге нет источников пресной воды: вот уже 150 лет она поставляется из материкового Китая. При этом я сам буквально недавно обнаружил, что для смыва в туалете там используется морская вода.
***

Оригинал взят у 22sobaki в Водопровод с соленой водой

Оказывается, в Гонконге морскую воду используют для смыва в унитазах (в связи с дефицитом воды пресной). Для этого построен отдельный водопровод.


Collapse )

***
Ниже вынесенная из комментариев инфографика стоимости воды из различных источников в Гонконге. Один гонконгский доллар HK$1 - чуть меньше одного юаня..





Призраки Шанхая

В преддверии Хэллоуина, наткнулся на статью о нескольких местах в Шанхае, в которых, по слухам, водятся привидения. Статья англоязычная, если будет время – переведу, поделюсь. Пока же расскажу об одном месте, мистическим образом связанном с историей нашей страны.



Во Французской концессии, в самом конце улицы Хэншань лу (衡山路, Hengshan Rd.), у тройного перекрёстка с улицами Ваньпин лу (宛平路, Wanping Rd.) и Цзяньго лу (建国西路, Jianguo W. Rd.), возвышается известная пятизвёздная гостиница Hengshan Picardie Hotel.

А через дорогу от неё, по адресу Хэншань лу, дом 525, расположено менее приметное здание, тоже в стиле ар-деко (на фото вверху). Любители побродить в тех местах наверняка знают Kevin Café с малайско-филиппинской кухней, занимающее первый этаж этого дома. На этажах выше находится апартамент-отель «@ Gallery Suites» (联艺凯文公寓, Liányì Kăiwén gōngyù).

Согласно легенде, в конце 20-х – начале 30-х годов ХХ века в расположенных здесь меблированных комнатах некая высокопоставленная русская дама снимала инкогнито этаж в одном крыле здания. Ещё тогда молва связывала её с фамилией Романовых, но тайна, окружавшая её происхождение, береглась очень ревностно. Ближе к середине 30-х годов, так же тихо, как и жила, дама незаметно покинула этот дом.

Спустя некоторое время поползли слухи, что на самом деле это была Великая княжна – одна из дочерей Николая II. Мол, во время расстрела царской семьи она была лишь тяжело ранена, и после ей чудом удалось спастись при помощи немногих сохранившихся в то время в Екатеринбурге верных престолу людей. Которые выходили её, а затем помогли ей получить поддельные документы и через Восточный Туркестан вывезли в Китай. В то время русских в Шанхае было больше, чем всех остальных иностранцев вместе взятых, кроме того, многие эмигрировали в спешке, вообще без документов. Это позволило ей затеряться в общей неразберихе и не быть узнанной.

Также легенда гласит, что она не уехала из Шанхая, а скончалась от болезни, связанной со старой раной, и была похоронена под другим именем, вообще не русским, на одном из шанхайских кладбищ. А возникла эта легенда из-за того, что с тех пор каждый год в середине июля, в течение девяти дней после даты расстрела царской семьи, в коридорах и холлах этого отеля по ночам были слышны горькие вздохи и тихий женский плач – это призрак Великой княжны Романовой оплакивал своих погибших родителей, сестёр и брата.

Ну и ещё одна легенда, уже новейшего времени, утверждает, что после перезахоронения останков и канонизации царской семьи в 2000 году Русской православной церковью призрак навсегда покинул свою прежнюю земную обитель.